at night, in the night, by night의 차이

 

우리말로 표현을 하면은 '밤에'라는 의미가 됩니다.

그런데 정말로 위 3개의 어구는 같은 의미일까요? 저는 언어를 공부하면서 모양이 다른면 뜻도 어딘가는 다른 부분이 있지 않을까라는 생각으로 접근을 해 봅니다.

그러면 과연 어떤 차이가 있을지 살펴 볼까요?

 

1) at

at은 기본적으로 특정한 시점을 나타냅니다. 화살표로 콕! 찍어서 나타내는 점 같이 말이죠.

마치 2D 평면도처럼 펼쳐져서 보여지는 이미지입니다.

 

예를 들면, "I have lunch at the restaurant"이라고 한다면 "나는 식당에서 점심을 먹었다"라고 해석이 되는데

at을 사용하므로 식당 전체를 나타내는 이미지를 가지고 있습니다.

 

2) in

in은 장소나 공간 안에 있는 것을 가리킵니다. at과는 다르게 3D안에 있는 모습이 보여지는 이미지입니다.

"I have lunch in the restaurant"이라고 한다면 "나는 식당(안)에서 점심을 먹었다"라고 해석이 되는데

in을 사용하므로 공간적인 부분이 더 부각이 되지만 우리말로 해석을 할때는 at과 in과 크게 차이가 없이 번역이 되어집니다.

 

3) by

by는 가까이에 있다는 의미로 가까이 있으니까 사용을 할 수 있게 되고 그래서 도구, 방법 이나 수단 등을 나타낼 때 사용을 합니다. "by the window"는 창에 가까이 있으니 "창가에"라는 의미가 되고 "by bus"는 bus와 가까이 있으니 버스를 타고 라는 의미가 됩니다.

 

I stand by the window. 나는 창가에 서있다.

I go by bus. 나는 버스를 타고 간다.

 

 

이제 at night, in the night 그리고 by night 차이에 대해서 살펴 볼까요?

 

night은 해가 지는 시간부터 해가 뜨기 전까지의 시간을 의미합니다.

 

at night은 at을 사용하므로 night 전체를 가리키게 됩니다.  at night을 사용하게 되면 밤전체를 의미하는 단어와 어울려야 합니다. 

It is cold at night. 밤은 춥다. (해가 지고 해가 뜨기전까지는 춥다는 의미가 됩니다)

The noise of the traffic keeps me awake at night. 교통소음이 밤새 나를 깨어있게 했다.

 

in the night은 night동안에 일어난 사건이나 일을 묘사할 때 사용합니다.

There was heavy rain in the night. 밤(중)에 폭우가 쏟아졌다.

A car accident occurred in the night. 밤에 교통사고가 일어났다.

 

by night은 사람이나 동물이 어떤 행위를 할 때 사용을 합니다.

I went to Busan by night. 나는 밤에 부산을 갔다.

 

 

3개국어(영어, 중국어, 일본어)를 학습할 수 있는 사이트를 론칭하였습니다.
아래 링크에서 확인해주세요

 

https://3langschool.com

 

3LANGSCHOOL

3개국어 학습, 영어, 중국어, 일본어, learning multiple languages, learning multilanguages, polylingual, bilingual, 学习汉语, 学习日语,学习韩语, 韓国語を学ぶ, 中国語を学習,英語を勉強する

3langschool.com

 

 

 

 

+ Recent posts