hope과 wish는 원하다, 바라다라는 뜻입니다.
아래 두 문장은 어떤 차이가 있을까요?

a) I hope that everyting goes well.

b) I wish that everything would go well.


[hope]


원하다, 희망하다, 바라다의 의미입니다.
실현 가능한 것을 기대하는 경우에 사용합니다.

1) I hope (that) you are ok
네게 아무 일 없기를 바란다.
("you are ok"라는 상황이 가능하다는 뉘앙스가 있습니다. that은 생략가능합니다.)

2) Let's hope that we can find a parking space.
우리가 주차 장소를 찾을 수 있기를 바라자.
(주차장을 찾는 것이 가능하다는 의미를 내포하고 있습니다.)

3) We are hoping for good weather on Sunday
우리는 일요일에 날씨가 좋기를 바라고 있다.
(현재 기대하고 있는 상황하고 관련이 있는 경우에는 진행형으로 표시를 합니다. 여기서는 진행형으로 사용해서 날씨가 좋아지기를 계속 바라고 있는 느낌이 있습니다.)

4) I hope to see you again.
다시 만나기를 바랍니다.
(to부정사를 사용해서 'to see you again'이 일어나는 것이 가능하고 그걸 바라고 있는 뉘앙스가 있습니다.)

5) I hope that I will see you again.
다시 만나기를 바랍니다.
(that 절을 사용해서 "I will see you again"이 일어나는 것이 가능하고 그걸 바라고 있는 뉘앙스가 있습니다.)


[wish]


(A)현재 사실과 반대인 사실을 나타내며 실현 가능성이 거의 없거나 불가능한 경우를 나타냅니다. 가정법이 이런 뉘앙스를 가지고 있기 때문에 가정법을 사용합니다.

1) I wish she were here.
그녀가 여기에 있으면 좋겠다.
("she were here"가 실현가능성이 없다는 뉘앙스이며 현재 그녀가 없다는 것을 나타냅니다.)

2) Do you know where she is? I wish I knew.
너 그녀가 어디에 있는지 아니? 나도 알았으면 좋겠다.
("I knew"가 불가능하다는 것을 나타내며 현재 그녀가 어디에 있는지 모른다는 의미입니다.)

3) I wish I hadn't said that.
내가 그것을 말하지 않았으면 좋았을텐데.
("I hadn't said that"을 원했지만 이미 불가능했음을 나타내고 있습니다.)

4) She wished that she had taken his advice.
그녀가 그의 조언을 받아들였으면 좋았을텐데.
("she had taken his advice"를 바랬지만 이미 받아들이지 않았음을 의미하고 있습니다.)

5) I wish I could speak English fluently.
영어를 유창하게 하면 좋을텐데.
(현재 영어를 잘 하지 못한다는 뉘앙스를 내포하고 있습니다.)

(B) (특히 영국영어에서, 격식을 차리는 경우) hope과 같은 의미로 ~를 원하다, 바라다라는 의미로 사용합니다.
이 경우에는 반드시 to 부정사와 같이 사용을 해야합니다. 

1) I wish to make a complaint about the service here.
나는 여기 서비스에대해서 불만을 제기하고 싶다.
(현실에서 발생 가능한 일에 대해서 얘기하고 있습니다.)

2) You may stay until tomorrow, if you wish.
당신이 원하면 아침까지 있어도 돼요.
(원하면이라는 의미로 hope과 같은 의미로 사용되고 있습니다.)

3) I'd rather not talk now. (Just) as you wish.
난 지금 말하지 않는 게 좋을 것 같아. 원하는 대로 해.
(hope의 의미로 사용하고 있습니다.)

4) This course is designed for people wishing to update their computer skills.
이 강좌는 자신의 컴퓨터 능력을 갱신하기를 바라는 사람들을 위해 만들어진 것이다.
(to 부정사와 같이 사용되어서 원하다, 바라다의 의미를 나타내고 있습니다.)

5) I wish to speak the manager.
매니저와 이야기하고 싶어요.
(~하고 싶다의 의미를 나타내고 있습니다. 여기서도 to 부정사와 같이 사용을 했습니다.)

to 부정사와 같이 사용하는 경우에는 want의 의미와 동일하므로 보통은 want를 사용합니다.
 - I want to see the manager.
 - You can go, if you want

(C) wish + 사람 + 사물 이렇게 사용을 하면은 운이 닿아서 이루어지기를 바라는 뉘앙스가 있습니다.

wish + 명사 + 명사 표현입니다.

1) We wish you a merry Christmas and a Happy New Year!
크리스마스와 새해를 즐겁게 보내기를 기원합니다.
(행운을 빌면서 바라는 뉘앙스입니다.)

2) We wish them every happiness in their new home.
새 집에 행복이 가득하기를 기원합니다.
(행운을 빌면서 기원하고 있는 뉘앙스입니다.)

3) Wish me luck!
행운을 빌어줘!
(말그대로 행운을 빌어달라는 의미입니다.)

*I wish! - 어떤 일이 불가능한 경우에 사용하는 관용구입니다.
 - You'll have finished by tomorrow. I wish!
 (당신은) 내일이면 끝날 수 있을 거예요.그렇기만 하다면야!

 


원래 예문을 다시 볼까요?

a) I hope that everyting goes well.
나는 모든일이 잘 되기를 바란다.
(실현 가능한 일들에 대해서 얘기하고 있음을 느낄 수 있습니다.)

b) I wish that everything would go well.
모든 일이 잘 되면 좋을텐데.
(현재 진행되는 일들이 잘 될 가능성이 별로 없는 느낌입니다.)


[정리]

hope에는 긍정적인 뉘앙스가 있어서 현실적으로 실현가능한 것을 얘기를 할 때 사용합니다. 반면에 wish는 부정적인 뉘앙스가 있어서 현실에서 실현 가능성이 거의 없거나 불가능한 경우에 사용합니다. 영어에서는 이런 경우에 가정법을 사용하므로 wish를 사용해서 가정법으로 표현합니다. 그리고 wish에서 hope과 같은 의미를 나타내는 경우는 가정법을 사용하지 않고 to부정사나 명사로 표현을 합니다. 

 

 

 

 

 

3개국어(영어, 중국어, 일본어)를 학습할 수 있는 사이트를 론칭하였습니다.
아래 링크에서 확인해주세요

 

3langschool.com

 

3LANGSCHOOL

3개국어 학습, 영어, 중국어, 일본어, learning multiple languages, learning multilanguages, polylingual, bilingual, 学习汉语, 学习日语,学习韩语, 韓国語を学ぶ, 中国語を学習,英語を勉強する

3langschool.com

 

+ Recent posts