day by day와 day after day는 어떤 차이가 있을까요?

 

먼저, 아래 예문을 보시죠.

 

a) My English has been improving day by day.
b) I'm so tired of doing the same job day after day.

 

by와 after의 차이를 느끼시나요?

 

[ by ]


by는 "가까이에"라는 이미지가 있습니다.


1) I stand by the window. 
창가에 서 있다.(여기서도 by는 창에 가까이 있는 이미지로 그래서 창가에 라는 의미가 됩니다.)
2) I will go to Gangnam by taxi.
내가 택시를 타고 강남으로 갈께.(여기서도 by는 가까이에 있으므로 수단이라는 의미로 확장이 되었습니다.)

day by day를 보면은 day 와 day 사이에 by가 있는 모습입니다. by가 가지고 있는 가까이라는 의미로 인해서 day와 day는 점점 가까워지는 이미지, 즉 점진적인 변화의 이미지를 생성하게 됩니다.

 

아래와 같이 다른 표현을 확인해 보시죠.


day by day는 나날이 점진적인 변화,
little by little은 조금씩 점진적인 변화,
step by stepy은 한 발자욱씩 점진적인 변화를 나타냅니다.

 

 

[ after ]


after는 "~를 쫓아서"라는 이미지가 있습니다.


1) He ran after the thief
그는 도둑을 뒤 쫓았다.

 

day after day를 보면은 day 와 day 사이에 after가 있는 모습입니다. after가 가지고 있는 쫓는다는 이미지로 인해서 day가day를 쫓는 이미지, 즉 반복적 발생하는 이미지를 이미지를 생성하게 됩니다.

 

아래와 같이 다른 문구를 확인해보죠.

day after day는 매일매일 반복되는 루틴,
month after month 다달이 반복되는 루틴,
year after year 매년 반복되는 루틴을 나타냅니다.


다시 원래의 문장을 살펴봅시다.

a) My English has been improving day by day.
나는 영어가 나날이 늘고 있다.(하루 하루 지나가면 영어가 는다는 뉘앙스입니다.)

b) I'm so tired of doing the same job day after day.
나는 매일 매일 같은 일을 하는 것에 싫증이 난다.(하루 하루 지나가도 하는 업무가 변하지 않는다는 뉘앙스입니다.)

a)문장은 day by day를 사용하므로써 시간이 지나감에 따라 상태가 점진적으로 바뀐다는 것을 나타내고 있고
b)문장은 day after day를 사용하므로써 시간이 지나도 변하지 않고 반복적으로 일이 일어난다는 것을 나타냅니다.

이제는 아래 예문을 보고 정확하게 뉘앙스의 차이를 이해할 수 있겠죠?


He is getting better day by day. (o)
He is geting better day after day. (x)

 

잊지마세요!


하루 하루 그리움이 쌓여가면 day by day,

하루 하루 지겨운 생활이 반복되면 day after day.

 

 

 

3개국어(영어, 중국어, 일본어)를 학습할 수 있는 사이트를 론칭하였습니다.
아래 링크에서 확인해주세요

 

3langschool.com

 

3LANGSCHOOL

3개국어 학습, 영어, 중국어, 일본어, learning multiple languages, learning multilanguages, polylingual, bilingual, 学习汉语, 学习日语,学习韩语, 韓国語を学ぶ, 中国語を学習,英語を勉強する

3langschool.com

 

'영어 뉘앙스' 카테고리의 다른 글

as vs. when 뉘앙스 차이  (0) 2019.04.04
ashamed vs. embarrassed 뉘앙스 차이  (0) 2019.04.04
if vs. when 뉘앙스 차이  (0) 2019.03.31
near vs. nearby 뉘앙스 차이  (0) 2019.03.29
ing vs. to 부정사 뉘앙스 차이  (3) 2019.03.28

 

 

 

아래 문장에서 if와 when의 뉘앙스 차이에 대해서 알아보도록 하겠습니다. 취업을 간절히 해야하는 상황에서 아래와 같이 말을 하면은 native들은 어떻게 받아 들일까요?

 

a) If I get a job, I will treat you to dinner.

b) when I get a job, I will treat you to dinner.

 

a)와 b) 둘다 우리말로 해석을 하자면  "내가 취직을 하면 저녁을 쏠께" 이 정도로 해석이 되어집니다. 얼핏 보기에는 같은 의미가 아닌가 생각할 수 도 있지만 'if'와 'when'의 뉘앙스 차이를 이해하면 완전히 다른 의미가 됩니다.

 

[ if ]

if는 true or false(참 또는 거짓)를 나타냅니다. 즉, 일이 발생할 수 도 있고 발생하지 않을 수 도 있다는 것을 의미합니다.

 

1)If I have time, I will call you tonight.

오늘 밤에 내가 시간이 있으면 너에게 전화를 할께.(시간이 없으면 전화를 안 할거야)

2)If I have money, I will lend you.

내가 돈이 있으면, 너에게 빌려줄께.(돈이 없으면 안 빌려 줄거야).

 

위 예문처럼 If 문장이 사실이면 그렇게 하겠다는 것이고 If 문장이 사실이 아니라면 그렇게 하지 않겠다는 의미를 내포하고 있습니다.

 

[ when ]

1) when I get there, I will call you.

내가 거기에 도착하면, 너한테 전화할께.(도착하면 전화합니다.)

2) when I finish my homework, I will go to work out.

나는 숙제를 끝내면, 운동하러 갈거야.(숙제를 끝내면, 운동하러 갑니다.)

 

위 예문처럼 when문장은 발생한다는 전제를 하고 그렇게 하겠다는 의미를 가지고 있습니다.

 

 

다시 아래 예문을 살펴보시죠.

 

a) If I get a job, I will treat you to dinner.

b) when I get a job, I will treat you to dinner.

 

native관점에서 a) 문장을 이해해보면은 "내가 취업을 하게되면 너한테 한 턱을 쏠것이고 취업을 하지 않으면 안 쏠것이다". 즉 취업을 안 할 수 도 있다는 것을 내포하고 있습니다. 아니 취업을 안 할 수도 있다니요! 상대방이 이렇게 받아들이면 아주 곤란해질 수 도 있겠죠?

 

b)문장은 취업을 한다는 것을 전제로 하기 때문에 상대방이 취업을 하면 저녁을 얻어 먹을 수 있겠구나라고 이해를 하게 될 것입니다.

 

 

3개국어(영어, 중국어, 일본어)를 학습할 수 있는 사이트를 론칭하였습니다.
아래 링크에서 확인해주세요

 

3langschool.com

 

3LANGSCHOOL

3개국어 학습, 영어, 중국어, 일본어, learning multiple languages, learning multilanguages, polylingual, bilingual, 学习汉语, 学习日语,学习韩语, 韓国語を学ぶ, 中国語を学習,英語を勉強する

3langschool.com

 

 

 

near vs. nearby

 

near vs. nearby 둘 다 가까운 이라는 의미가 있습니만 용법이 약간 다릅니다

[형용사]
a) near
장소가 가깝다는 의미로 사용될 때 보통은 (원급)near로 사용하지 않고
주로 (비교급)nearer이나 (최상급)nearest를 사용하는 경우에 형용사로 사용을 합니다.

1) It's a beautiful house but it's 20 km away from the nearest town.
그 집은 아름답지만 제일 가까운 도시로부터 20 km나 떨어져 있다.
2) We can meet at the pub or in the restaurant, whichever's nearer for you.
우리는 펍이든 레스토랑이든, 니가 가까운데서 만날 수 있어.

b) nearby
장소가 가깝다는 의미의 형용사로 사용을 합니다.
1) He lives in a nearby town.
그는 도시 근처에 살았다.

* He lives in a near town (x) 

[부사]
a) near

near는 단독으로 부사로 사용하지 않고 quite near만으로 사용을 합니다.
1) The school is quite near.
학교가 꽤 가깝다.

near가 비교급으로 사용되는 경우는 단독으로 사용할 수 있습니다.
2) The sound got nearer and nearer.
소리가 점점 가까워지고 있었다.

near + to + 장소로 사용을 합니다.
3)a hotel near to the beach.
해변 근처에 있는 호텔

b) nearby

nearby는 단독으로 부사로 사용할 수 있습니다.
1)They live nearby
그들은 근처에 산다.


옥스포드 사전 및 다른 사전 참조.


3개국어(영어, 중국어, 일본어)를 학습할 수 있는 사이트를 론칭하였습니다.
아래 링크에서 확인해주세요

 

3langschool.com

 

3LANGSCHOOL

3개국어 학습, 영어, 중국어, 일본어, learning multiple languages, learning multilanguages, polylingual, bilingual, 学习汉语, 学习日语,学习韩语, 韓国語を学ぶ, 中国語を学習,英語を勉強する

3langschool.com

 




ing vs to 부정사


정말 어렵고 혼란스러운 부분입니다.
원어민(native)이 아니고서는 그 차이를 알기 어렵기도 하고 문법적으로만 접근해 온 한국인에게는 더더욱 배우기 어려운 부분이기도 합니다. 하지만 뉘앙스의 차이를 알게되면 그리 어려운 부분은 아닙니다.

영어회화에서 ing와 to 부정사의 차이를 정확히 알지 못하면은 영어실력도 늘 수가 없습니다.
우리말로 ~하는 것이라고 해석이 되므로 ing = to 부정사로 알고 계신 분들은 어떤 때는 ing를 쓰다가 어떤 때는 to 부정사를 사용한다면 본인도 햇갈릴 수 가 있지요. 또한 몇몇 동사는 ing만 목적어로 사용하기도 합니다. 외우면 된다고 하지만 결국 시간이  지나면 기억속에서 멀어져 가기만 합니다. 여기는 한국이니까 영어를 매일 쓰는 것도 아니니까 말이죠.

그러면 그 차이를 알아볼까요?

아래와 같은 상황을 가정해 봅시다.
도서관은 많은 사람들이 정숙히 책을 보거나 공부를 하는 곳이죠 이런 곳에서 떠들거나하면 주변사람들한테 폐를 끼치게 됩니다. 그래서 아래와 같은 주의가 붙여 있기도 합니다.

"잡담금지"

영어로 다음과 같이 표현했다고 하면은 

a)Speaking loudly is not allowed.
b)To speak loudly is not allowed.

어떤 표현이 정확한 표현이 될까요?
a) or b) 아니면 a) 와 b) 둘다 맞을까요?

우선 ing에 대해서 살펴봅시다.


1) ing


동명사라고도 하기도 합니다. 동사이지만 ing를 붙임으로써 명사로 쓰이기때문에 이런 이름이 붙여졌습니다.
이런 것은 참고로만 알아 두시고 ing의 본질을 이해하시면 됩니다.

build라는 동사가 있습니다. 실제로 지은 건물은 building이라고 합니다.
paint라는 동사가 있습니다. 실제로 (물감을 사용해서)그린 그림은 panting이라고 합니다.
draw라는 동사가 있습니다. 실제로 (기본 골격만)그린 그림은 drawing이라고 합니다.
read라는 동사가 있습니다. 실제로 읽는 것은 reading이라고 합니다.
speak라는 동사가 있습니다 .실제로 말하는 것은 speaking이라고 합니다.
write라는 동사가 있습니다. 실제로 쓰는 것은 writing이라고 합니다.

위와 같이 ing는 실제로 행하는 경우에 사용을 합니다. 


2) to 부정사


to + 동사를 사용하는 경우를 말하며  to 부정사라고 표현을 합니다. to 부정사는 실제 행해지는 것이 아닌 추상적인 것을 의미합니다. 좀 과장해서 표현을 하면은 아직 발생하지 않고 앞으로 발생할 일에 대해서 사용을 한다고 이해하셔도 됩니다.

build라는 동사가 있습니다. 건물을 짓겠다면은 to build라고 사용합니다.
paint라는 동사가 있습니다. 그림을 그리겠다면 to paint라고 사용합니다.
draw라는 동사가 있습니다. 그림을 그리겠다면 to draw라고 합니다.
read라는 동사가 있습니다. 읽겠다고 한다면 to read라고 합니다.
speak라는 동사가 있습니다 . 말하고자 한다면 to speak이라고 합니다.
write라는 동사가 있습니다. 쓰고자 한다면 to write이라고 합니다.

to 부정사는 위와 같이 아직 발생하지 않고 (행해지지 않고) 발생할 경우에 대해서 사용을 합니다.

그러면 다시 문제로 돌아와서 살펴보시죠.
이제 그 차이가 조금 보이시나요?

a)Speaking loudly is not allowed.
b)To speak loudly is not allowed.

도서관이라는 장소에서 뭔가 시끄럽게 말을 한다는 것은 실제로 말하는 것을 의미하므로 a)를 사용하는게 맞습니다.
b)는 아직 말하지도 않은 경우이므로 상황에 맞지 않습니다
혹시 마이너리포트라는 영화에서처럼 이 사람이 떠들것 같다라던가 왠지 뭔가 5분뒤에 to speak loudly할 것 같다는 느낌이 들면 미리 말할 수 도 있겠죠?

 

"넌 5분뒤에 떠들거니까 조용히 해"라고 말이죠.

추가로 우리가 배운 ing만 목적어로 취하는 동사나 to 부정사만 목적어로 취하는 동사를 같이 몇 개만 확인해 볼까요?


[ing를 목적어로 취하는 동사]



*enjoy
 - enjoy는 즐기다라는 의미입니다. 즐기다는 무엇인가를 실제로 한다는 것을 즐긴다는 것이죠. 그래서 ing를 사용합니다.
I enjoy reading books.(o)
I enjoy to read books.(x)

만약에 enjoy to read books라고 한다면 to read books한다는 것을 즐긴다는 말이 되는데, to read books는 실제 책을 읽는다는 의미가 아닌 추상적인 것을 나타내기때문에 뉘앙스가 이상합니다. 

*mind
 - mind는 꺼리다, 반대하다라는 의미입니다. 반대를 한다는 것을 현재 하고 있는 일을 반대한다는 것이어야 하겠죠.


 Do you mind opening the window? (o) 

창문을 여는 것을 꺼리시나요?(창문을 열어도 될까요?)
Do you mind to open the window? (x)

만약에 mind to open the window라고 한다면 실제로 문을 여는 것(opening the window)이 아닌 to open the window를 꺼린다는 것은 말이 이상하게 됩니다.

*finish
 - finish는 마치다라는 의미입니다. 실제로 하고 있는 것을 마쳐야겠죠. 그래서 여기도 ing를 사용합니다.


I have finished watching the movie. (o)
I have finished to watch the movie. (x)

만약에 finish하는 대상이 to watch the movie라는 의미로 사용을 하면은 어감이 이상합니다.

*avoid
 - avoid는 피하다라는 의미입니다. 실제로 피하는 대상이 있어야 되겠죠.


You should avoid making mistakes. (o)
You should avoid to make mistakes. (x)

avoid to make mistakes는 어감이 이상합니다. avoid는 목적어로 행해지는 대상이 와야 하는데 to make mistakes
를 avoid 해야한다라는 것이 뭔가 이상하네요.


[to 부정사를 목적어로 취하는 동사]

 


*expect
 - expect는 기대하다라는 의미입니다. 의미대로 앞으로 발생할 무엇인가를 기대해야겠죠?


I expect to go to the USA. (o)
I expect going to the USA. (x)

expect going to the USA라고 한다면 expect해야할 대상은 앞으로 발생할 대상이 와야하는데 going to the USA는 실제로 행해지는 상황이기 때문에 expect와 어울리지 않습니다.

*promise
 - promise는 약속하다라는 의미입니다. 앞으로 할 무엇인가를 약속해야겠죠?


I have promised to keep my words. (o)
I have promised keeping my words. (x)

Keeping my words를 promise한다는 것은 어감상 이상합니다. to keep my words를 promise하는게 어감상 맞겠죠?

*want
- want는 (부족해서) 원하다라는 의미입니다.


I want to be a doctor. (o)
I want being a doctor. (x)

want는 지금 갖고 있지 않은 행해지지 않은 것을 하기를 원한다는 의미입니다. 그래서 여기서는 to be a doctor를 사용하는 것이 맞습니다. being a doctor라고 한다면 이미 의사가 되었으니 want할 필요는 없겠죠?


[ing 및 to 부정사를 목적어로 취하는 동사]


*remember
 - remember는 기억하다라는 동사입니다. 행해지는 것을 기억하는 것도 맞고 앞으로 할 것을 기억하는 것도 맞습니다.
그래서 ing나  to 부정사 둘 다 사용이 가능합니다.

I remember to travel to vietnam with my family. (o)
나는 가족과 여행할 것을 기억하고 있다.
I remember travelling to vietnam with my family. (o)
나는 가족과 여행한 것을 기억하고 있다.

remember는 의미상 to 부정사나 ing를 목적어로 취할 수 있습니다.  어떤 것을 쓰더라도 말이 됩니다. ing는 실제 행해진 것 to 부정사는 발생할 것이라는 의미입니다.

*Stop
- stop은 멈추다라는 의미입니다. 목적어로는 실제 행해지고 있는 대상이 옵니다.


실제로 행해지니까 ing가 오는 것이죠.

You should stop to watch the movie. (o)
너는 영화를 보기 위해서 멈춰야 한다.
You should stop speaking when you eat a meal. (o)
너는 식사할 때 말을 멈춰야한다.

stop과 to watch the movie에서 stop의 대상은 to watch the movie가 아닙니다. stop과 to watch the movie사이에 ing가 들어가게 되면은 stop의 대상이 됩니다.
만약 you should stop speaking to watch the movie라고 한다면 너는 영화를 보기 위해서 말을 멈춰야한다.
stop의 직접적인 대상이 speaking이 되는 것이죠.

 

3개국어(영어, 중국어, 일본어)를 학습할 수 있는 사이트를 론칭하였습니다.
아래 링크에서 확인해주세요

 

https://3langschool.com

 

3LANGSCHOOL

3개국어 학습, 영어, 중국어, 일본어, learning multiple languages, learning multilanguages, polylingual, bilingual, 学习汉语, 学习日语,学习韩语, 韓国語を学ぶ, 中国語を学習,英語を勉強する

3langschool.com

 

 

at night, in the night, by night의 차이

 

우리말로 표현을 하면은 '밤에'라는 의미가 됩니다.

그런데 정말로 위 3개의 어구는 같은 의미일까요? 저는 언어를 공부하면서 모양이 다른면 뜻도 어딘가는 다른 부분이 있지 않을까라는 생각으로 접근을 해 봅니다.

그러면 과연 어떤 차이가 있을지 살펴 볼까요?

 

1) at

at은 기본적으로 특정한 시점을 나타냅니다. 화살표로 콕! 찍어서 나타내는 점 같이 말이죠.

마치 2D 평면도처럼 펼쳐져서 보여지는 이미지입니다.

 

예를 들면, "I have lunch at the restaurant"이라고 한다면 "나는 식당에서 점심을 먹었다"라고 해석이 되는데

at을 사용하므로 식당 전체를 나타내는 이미지를 가지고 있습니다.

 

2) in

in은 장소나 공간 안에 있는 것을 가리킵니다. at과는 다르게 3D안에 있는 모습이 보여지는 이미지입니다.

"I have lunch in the restaurant"이라고 한다면 "나는 식당(안)에서 점심을 먹었다"라고 해석이 되는데

in을 사용하므로 공간적인 부분이 더 부각이 되지만 우리말로 해석을 할때는 at과 in과 크게 차이가 없이 번역이 되어집니다.

 

3) by

by는 가까이에 있다는 의미로 가까이 있으니까 사용을 할 수 있게 되고 그래서 도구, 방법 이나 수단 등을 나타낼 때 사용을 합니다. "by the window"는 창에 가까이 있으니 "창가에"라는 의미가 되고 "by bus"는 bus와 가까이 있으니 버스를 타고 라는 의미가 됩니다.

 

I stand by the window. 나는 창가에 서있다.

I go by bus. 나는 버스를 타고 간다.

 

 

이제 at night, in the night 그리고 by night 차이에 대해서 살펴 볼까요?

 

night은 해가 지는 시간부터 해가 뜨기 전까지의 시간을 의미합니다.

 

at night은 at을 사용하므로 night 전체를 가리키게 됩니다.  at night을 사용하게 되면 밤전체를 의미하는 단어와 어울려야 합니다. 

It is cold at night. 밤은 춥다. (해가 지고 해가 뜨기전까지는 춥다는 의미가 됩니다)

The noise of the traffic keeps me awake at night. 교통소음이 밤새 나를 깨어있게 했다.

 

in the night은 night동안에 일어난 사건이나 일을 묘사할 때 사용합니다.

There was heavy rain in the night. 밤(중)에 폭우가 쏟아졌다.

A car accident occurred in the night. 밤에 교통사고가 일어났다.

 

by night은 사람이나 동물이 어떤 행위를 할 때 사용을 합니다.

I went to Busan by night. 나는 밤에 부산을 갔다.

 

 

3개국어(영어, 중국어, 일본어)를 학습할 수 있는 사이트를 론칭하였습니다.
아래 링크에서 확인해주세요

 

https://3langschool.com

 

3LANGSCHOOL

3개국어 학습, 영어, 중국어, 일본어, learning multiple languages, learning multilanguages, polylingual, bilingual, 学习汉语, 学习日语,学习韩语, 韓国語を学ぶ, 中国語を学習,英語を勉強する

3langschool.com

 

 

 

 


will vs. be going to



will =  be going to로 알고 계신분들이 있습니다.

한국어로 번역을 하게 되면은 동일한 의미로 이해가 되기도 합니다만, 사실은 약간의 뉘앙스 차이가 있습니다.

이 부분을 확실히 알게되면은 영어 실력 향상에 도움이 될 것입니다.


아래 2개의 예문을 봐주세요.


a) I will quit my job

b) I am going to quit my job


우리말로 하면은 둘 다 "난 내 일을 그만둘거야"라는 의미로 번역이 되어집니다. 언뜻보기에는 둘 다 서로 바꿔서 사용할 수 있는 것 처럼 보이기도 합니다.


하지만 언어에는 다른 말로 번역이 될 때 정확하게 한 단어로 딱 맞게 번역이 되어지지 않는 경우도 있습니다.


그럼 위 두 문장은 어떤 차이가 있을까요?


우선 a)에서 사용된 will은 ~할 것이다라는 조동사로써 주어의 의지를 나타냅니다.

어렸을때 어른들이 넌 커서 뭐가 될 거니 물어보면 조금 생각을 하다가 갑자기 어제 TV에서 본 파일럿이 멋있게 보였는지 "저는 파일럿이 될 거에요."라고 말하는 경우에는 I will be a pilot.이라고 말을 합니다.

Pilot이 되겠다고 생각해 본 적은 없었지만 질문을 받고 그 장소에서 갑자기 말하는 경우는 will을 사용합니다.


b)는 be going to가 사용된 문장으로 얼핏 단어에서도 보이듯이 going이라는 진행형 단어가 포함되어 있습니다.

이는 단순히 현장에서 즉시 결정이 된 게 아니고 무엇인가 마음속에서 결정을 내리고 준비를 하는 경우에는 be going to를 사용해서 표현을 합니다.


만약 오랜만에 만난 친구가 "요즘에 어디에서 일하니?"라고 물어봤을 때 I am going to be a pilot이라고 얘기를 한다면

이는 (대화중에)현장에서 파일럿이 되겠다고 결정을 한 게 아니고 현재 파일럿이 되기 위한 코스를 밟고 있다던지 파일럿이 되기위한 준비를 하고 있는 경우에 be going to를 사용해서 얘기를 할 수 있습니다.


다시 원래의 문장 a), b)로 돌아가서 확인을 해보면 어떤 차이가 있는지 느껴지시나요?


a) I will quit my job

b) I am going to quit my job



a)는 회사에서 상사한테 꾸지람을 받아서 기분이 안 좋았는지 갑자기 "나 일 그만둘거야"라고 말하는 경우이고,


b)는 회사를 그만 둘려고 몇달 전부터 자리를 깨긋하게 청소를 한다거나(보통 퇴사전에 책상을 깨끗이 정리하죠?) 일을 그만두고 이직을 준비한다거나 일을 그만두기위한 과정을 진행중인 경우에 사용을 합니다.



영화나 드라마에 누군가가 위험한 상황에 처하면 "괜찮아질거야"라고 말하죠  이때, It will be OK라고 하지 않고 이렇게.


It's gonna be OK.




3개국어(영어, 중국어, 일본어)를 학습할 수 있는 사이트를 론칭하였습니다.

아래 링크에서 확인해주세요


https://3langschool.com




can vs. be able to



흔히 can = be able to라는 의미로 알고 있는 경우가 있습니다.
그리고 can의 문장을 과거형으로 표현할 때는  be able to로 바꿔서 사용해야한다고 기계적으로 외우기도 합니다.

예문)
a)He can speak English and Japanese
b)He is able to speak English and Japanse


위 예문 a)와 b)는 "그는 영어와 일본어를 할 수 있다"라는 의미로 동일합니다.


예문 a)와 b)를 과거형으로 바꾸고 when 문장을 덧붙여 보겠습니다.


c)He could speak English and Japanese when he was a child


d)He was able to speak English and Japanese when he was a child.


c)와 d) 둘다 의미가 "그는 어렸을 때 영어와 일본어를 할 수 있었다."가 됩니다.

could와 was able to의 차이를 느끼실 수 있나요?





보다 명확한 이해를 돕기 위해서 아래 예문을 보세요.
e)He could save her from the fire.
그는 그녀를 화재에서 구할 수 있었다.

can은 ~를 할 수 있다라는 의미로 어떤 능력이 잠재해 있음을 나타냅니다.
즉, 결과를 포함을 하고 있지 않다는 말이죠. ~하려고 하면 ~를 할 수있다라는 능력을 표현합니다.


문장 e)를 보면은
He could save her from the fire.
화재가 난 상황에서 그가 그녀를 (구하고자 한다면) 구할 수 있었다.
can의 과거형인 could를 사용하게 되면은
그는 그녀를 구할 수 있는 능력은 있지만 결과적으로 구하지 않았다는 의미가 됩니다.


말하고자 하는 부분이 그녀를 구했다는 결과를 말하고 싶은게 아닌가요?
그렇다면 결과를 포함하고 있는 be able to를 사용하셔야 합니다.


f)He was able to save her from the fire.
그는 그녀를 화재에서 구할 수 있었다.

처음에 언급한 can의 과거는 be able to로 써야한다는 기계적인 암기보다는
문맥에 맞게 could나 be able to를 사용하시면 됩니다.



3개국어(영어, 중국어, 일본어)를 학습할 수 있는 사이트를 론칭하였습니다.

아래 링크에서 확인해주세요


https://3langschool.com





Already와 Yet의 뉘앙스 차이


흔히 Already는 벌써라는 의미로 사용하고 Yet은 아직이라는 의미로 사용한다고 알고 있습니다.

하지만 Yet이라는 단어가 문액에 따라서는 우리말로 '벌써'라는 의미가 있는 것을 아시나요?


아래 2개의 예문을 보시기 바랍니다.


1) Have you met Professor Hawkins yet?

2) Have you already met Professor Hawkins?


1), 2)번을 해석하면 둘 다 "호킨스 교수님을 벌써 만났니?"라고 번역이 되므로 한국어로는 전혀 차이를 느끼지 못하게 됩니다.

특히, 외국어를 한글로 번역을 할 때 딱 들어맞는 단어가 없는 경우에 이런 상황이 발생을 합니다.

예문에서는 Yet이 의문문에 사용이 되었고  우리말로 번역을 하면 '벌써'라는 의미로 번역이 됩니다.

그러면 Yet이 Already와는 어떤 차이가 있을까요?


1)은 Professor Hawkins를 만났는지 못 만났는지 모르는 상황에 사용을 합니다.

2)는 Professor Hawkins를 사전에 만났을 거라는 생각을 갖고 있는 경우에 사용을 합니다.


Yet에는 앞으로 어떤 일이 일어날거라는 뉘앙스가 있으며 아래와 예문을 보시면


3) Is Sally here? ~Not yet.


3)번 질문에 Not yet이라고 답을 하면 단순히 "아직 없어"라는 의미로 번역이 되지만

그 안에는 아직까지는 없지만 앞으로는 있을거야라는 뉘앙스가 있습니다. 그냥 단순히 없다는 의미만은 아닌 것이죠.

※ Not yet is used to say that something which is expected has not happened(but we think that it will).



4) Don't eat the pears - they aren't ripe yet.


4)번 예문을 보시면  "배가 아직 안 익었다"고 답을 하는데 not yet이 아직 어떤 상황이 일어나지 않았음을 의미하고

이후에 그 일이 일어남을 암시하고 있습니다. 지금은 아니지만 나중에 배가 익을 거라는 의미가 있는거죠.


5 )We have yet to hear from the bank


5)번 예문을 보시면 yet이라는 단어가 앞으로 일이 일어날것이라는 의미를 담고 있으므로

"우리는 아직 은행으로부터 듣지 못했다"는 의미로 해석이 되지만 Yet이 가지고 있는 뉘앙스를 고려하면

앞으로 듣게 될 거라는 의미를 포함하고 있습니다.


참고 Oxford Practical English Usage



3개국어(영어, 중국어, 일본어)를 학습할 수 있는 사이트를 론칭하였습니다.

아래 링크에서 확인해주세요


https://3langschool.com




+ Recent posts